El siguiente es un poema escrito por el poeta mapuche-chileno Leonel Lienlaf, nacido el 23 de junio de 1969 en la comunidad de Alepue, Región de los Ríos, Chile, coincidiendo justamente con la celebración del We Tripantu, la fiesta de Solsticio de invierno y año nuevo mapuche.
WE TRIPANTU
Por Leonel Lienlaf
Kuyfitulen ta lewfü,
nepelkeiñmew tachi liwen,
wünotualu antü
kiñe trekan achawall tuwalu —
pikey pu che
wüñoalu antü,
wüñoalu antü,
ülkantun mu nagpay trayen.
Allkütukefiyiñ trayen ñi ül mew
ñi füchakeche yem ñi nütram.
Feyengün ñi pülli nepelkeiñmew
fachi waria mew.
Mongeleiñ petu — we tripantu akuy
mongeleiñ petu!
Wirarümekeiñ fachi waria mew
Kachill kütral tayül tumekey machi,
ko reke füshkülmaenew ñi piwke,
rewe mew foye lelituenew.
Kuyfike che ñi pülli pürupürungey
wente Kütral.
«Nepemün, nepemün»
wirarumekey
chukaw trayen mew.
«Küpaley wün,
küpaley wün» wirarün mu miawi
walfe mew tregül.
Trayen mew
witrokowmeayu, papay!
Liftuay ñi wedake pewma Ngenko.
Traducción en español
Hace años que el canto del río
nos despierta en este amanecer
y vuelve el sol con sus pasos de gallo
sobre los cerros.
Sobre el rocío del canelo
mis antepasados vuelven
y a orillas del fogón
la machi escucha el murmullo del viento
sobre el rehue.
«Despierten, despierten»
grita el chucao desde la vertiente.
«El amanecer, el amanecer»
anuncian los treiles en el valle.
Ya es hora de cantar
junto al agua,
papay. Ngenko me limpiará
de los malos sueños.
*Imágen: «Lago Huishue. 2» de Lonkonao – Trabajo propio. Disponible bajo la licencia GFDL vía Wikimedia Commons